Komentáře slouží k vyjádření vašich názorů, postojů či kritiky.
Svoje básně píšeš tak, že jsou to spíše úvahy, pojednání, balady a jiné formy. Podle toho jak píšeš, tak jsi velmi vzdělaný muž, ale z Tvých děl je silně cítit i stesk po domově, rodné řeči, prostředí.Tím i nám všem ostaním nepřímo vzkazuješ, že k životu nepatří jenom hmotné statky, ale i ten domov.
5.6.2012 9:13 | děda včela
Angličtina obecně,má daleko víc významů pro jedno slovo,nebo obměny ve větných spojeních,nikoliv,že je podobná rozvětvenosti češtiny.A je pouze dobou a amerikou,že už se nepoužívají výrazy dříve zakořeněné.
např.
sombre canopy
přeložte a napište v dnešní angličtině.schválně.
a díky
Zase budu za rejpala,ale tohle je slušný fejeton,pokažený veršem.
3.6.2012 19:40 | Marcone
Celá básnička je moc pěkná,nejvíc mě oslovila tato sloka:
Čečtina je ten nejpoetičtější jazyk na světě!
Zapoměl jsem jeho jméno. Je to důležité ?
Důležité je jen to, co je i srdcem žité,
a k čertům se žoky penězů, zlatými telaty !
Tam nikdy neleželo štěstí, poklad duše zlatý !
Tak pod to se zozhodně podepsuji.
3.6.2012 19:10 | Ružka
Možná nevím,ale žádný jazyk nedokáže tak jako čeština krásně pojmenovávat...cokoli!Angličané řeknou,je to kytka a hotovo!Vůbec je nenapadne to rozvíjet jaká a jak krásná a co vše /třeba i z názvu/ se dá z ní vyčíst!A to nemluvím o jiných věcech....Prostě čeština je nejkrásnější!
3.6.2012 16:59 | modrá
Má i angličtina, jenomže ji nikdo tak rozsáhle nepoužívá. Je i velmi bohatá, neboť se skládá z latiny, keltštiny a anglosaštiny. Její mistr byl, nepletu -li se, James |Joyce, jako doma Vladislav Vančura, nepřeložitelný do jiného jazyka. Německý překladatel Wollschlaeger dostal za přeložení jedné jeho knihy milion marek. K dorozumění stačí angličtině 400 až 4000 slov - to proto se zdá nebohatá, víte, Modrá Paní ?
3.6.2012 16:53 | jang-tse
Naše mluva je velmi bohatá na slova,to angličtina ani jiný jazyk nemá
3.6.2012 16:40 | modrá